Niku (肉) : Tout savoir sur ce mot japonais essentiel

C’est vendredi, le jour du poisson ! C’est pourquoi on va parler de viande et de chair aujourd’hui bien que ça n’a presque rien à voir.

Les fans de One Piece et plus particulièrement du carnivore Luffy le connaissent sûrement : niku (肉).

Niku s’écrit avec le kanji 肉 qui représenterait apparemment les muscles de la viande d’animaux découpés.

Sa définition dans son sens le plus étroit ressemble à celle de la viande, c’est à dire “aliment tiré des muscles des animaux“.

Ainsi, lorsqu’on l’emploie seul comme le fait Luffy en s’exclamant “niku niku !” lorsqu’il a faim, cela renvoie en premier lieu à la viande par opposition au poisson.

On arrive maintenant à son sens large, celui que vous trouverez en premier dans un dictionnaire franco-japonais : chair.

Autrement dit la partie molle d’un mammifère (graisse, viscères…), poisson voire même d’un fruit.

Kono momo ha niku ga atsui (この桃は肉が厚い) : cette pêche est charnue (litt : a la chair épaisse).

Ce qui est intéressant, c’est qu’on emploie naturellement ce mot par rapport à l’aspect physique d’une personne.

Enfin, on peut aussi noter son lien étroit avec le sang qui lit les individus.

Nikushin (肉親) se traduit ainsi par les “liens du sang“.

Là encore, le mot chair possède une image similaire, notamment dans l’expression “la chair de ma chair“.

En fait, il y a plusieurs termes qui évoquent les liens du sang en japonais, j’imagine que c’est pareil en chinois.

Les différents types de cuissons de viande

On verra dans un prochain article pourquoi le terme hiniku (皮肉) littéralement “peau et chair ” signifie aujourd’hui “satire/ironie/sarcasme”.

肉親、liens du sang.

Différentes significations de Niku (肉)
Sens Description Exemple
Étroit Aliment tiré des muscles des animaux (viande) Luffy s'exclamant "Niku niku!"
Large Partie molle d'un mammifère, poisson ou fruit (chair) Kono momo ha niku ga atsui (cette pêche est charnue)
Figuré Liens du sang Nikushin (肉親)

tags: #viande #en #japonais

Articles populaires: