La cerise sur le gâteau : Origine et signification d'une expression gourmande

Expression gourmande, expression de pâtisserie, jeu de mots culinaire : les déclamations en rapport avec la nourriture ne désemplissent pas du répertoire de la langue de Molière. Mais que se cache-t-il réellement derrière ces élocutions à l'allure ludique ? Quelques interrogations demeurent en suspend, à l'image de l'origine, de l'étymologie ou du sens.

Origine de l'expression "la cerise sur le gâteau"

Cette expression vient de l’anglais « The cherry on the cake ».

Cette expression n'est qu'une traduction exacte de l'expression anglaise "the cherry on the cake" ou de sa variante "the cherry on top" ("la cerise sur le dessus ", sous-entendu : du gâteau) dont la date d'apparition n'est, semble-t-il, pas connue, mais dont l'origine ou le sens est on ne peut plus limpide.

On peut noter que, dans les pays anglo-saxons, on utilise aussi avec le même sens "the icing on the cake", la métaphore portant cette fois sur le glaçage sucré dont on recouvre certaines pâtisseries.

Une part de Forêt Noire avec sa cerise.

À l’époque, une jolie cerise rouge était posée au-dessus d’un gâteau, comme touche finale de décoration pour le rendre encore plus appétissant.

Signification

L'expression signifie qu'il s'agit d'un petit plus qui rend une chose déjà positive encore meilleure ou plus agréable.

« [...] ils sont membres du système monétaire européen bis depuis deux ans et leur taux de change par rapport à l'euro est stable, et, enfin, leurs taux d'intérêt à long terme, librement fixés par les marchés financiers, sont dans la norme de la zone euro. Cerise sur le gâteau, leur croissance est forte (3,8 % en 2006 pour Chypre et 2,9 % pour Malte) et leur chômage, faible (4,7 % pour Chypre et 7,4 %).

Comment dit-on ailleurs ?

  • elli kaletlehom ossktou ! celle qui leur a dit taisez-vous !
  • ¡ El acabose ! Le bouquet ! / Le comble !
  • ¡ El colmo ! Le comble !

Autres expressions culinaires françaises

Expression gourmande, expression de pâtisserie, jeu de mots culinaire : les déclamations en rapport avec la nourriture ne désemplissent pas du répertoire de la langue de Molière. Découvrons d'autres expressions culinaires françaises populaires :

"Se mettre la rate au court-bouillon"

"Se mettre la rate au court-bouillon", késako ? Côté histoire, même si elle est apparue dans le vocabulaire courant au XXème siècle, la locution tire ses origines de l'Antiquité.

"Avoir du pain sur la planche"

Le sens de cette expression n'a cessé de fluctuer à travers les siècles. Au XIXe siècle, cependant cela signifiait littéralement avoir assez de pain pour affronter l’avenir.

Aujourd’hui cela signifie avoir beaucoup de tâches à accomplir, être débordé.

"Pleurer comme une madeleine"

Pleurs excessifs et injustifiés ? Chaudes larmes en perspective ? Remontons à la Bible et à l'histoire de Marie-Madeleine, pour comprendre l'affirmation initialement associée au repentir : "pleurer comme une madeleine".

Cette expression vient de l'histoire de Marie-Madeleine, une ancienne prostituée, qui se présenta en pleur devant Jésus et arrosa ses pieds de ses larmes.

"Courir sur le haricot"

Les origines de cet idiotisme familier demeurent floues. Peu de sources nous amènent à l'origine de la déclamation. Au siècle dernier, les écoliers avaient la (mal)chance de manger trèèèès souvent des haricots qui étaient considérés comme l’aliment de base par excellence mais aussi le plus médiocre.

En argot, les "oignons" désignent les fesses. "Courir quelqu'un" signifiait au XVIe siècle "importuner". Aujourd’hui elle a gardé tout sont sens puisqu’elle désigne le fait qu’une personne nous agace énormément !

"Se fourrer le doigt dans l'oeil"

Si vous pensez que cette formule a un quelconque lien avec la sphère culinaire et les légumes, alors vous vous "fourrez les doigts dans le nez" ! En effet, elle remonte au XVIème siècle et à l'époque où les berrichons s'attelaient à un jeu de quilles très en vogue.

"Être dans les pommes"

L'origine la plus probable viendrait d'une locution que George Sand employa dans une lettre destinée à Mme Dupin, dans laquelle elle écrivit "être dans les pommes cuites" pour dire qu'elle était dans un état de fatigue important.

"Mettre de l'huile sur le feu"

Qui n’a jamais mis littéralement de l’huile sur le feu en faisant frire ses frites ou revenir ses oignons ? Vous avez vu les dégâts … et bien dans la vie c’est la même chose !

"Tirer les marrons du feu"

Peu d'indices nous permettent de recenser l'historique de la locution.

"Avoir un cœur d'artichaut"

Ici, le cœur humain est comparé au coeur du légume. Pour le déguster on doit détacher ses feuilles une par une.

"Gagner son pain"

Variante de "gagner son pain" qui est le symbole du travail. C’est améliorer ses conditions de vie, en général dans le domaine financier.

"Mettre du beurre dans les épinards"

Le beurre symbolise la richesse et la facilité, il est gras et riche en calories et à l’époque seuls les plus riches pouvaient se permettre d’en acheter.

"Multiplication des pains"

Elle est tirée d’un extrait de la bible où Jésus aurait nourri toute une foule grâce à seulement 5 petits pains qui se seraient par miracle multipliés afin de nourrir tout le monde à sa faim.

"Salade de ragots"

Cette métaphore date du 19ème siècle. Ici, on compare une salade (un mélange de plusieurs ingrédients) à un ensemble de ragots qui peuvent passer pour vrais.

"Se faire cuire un œuf"

La cuisine était auparavant un domaine réservé à la femme au foyer. Le mari avait tendance à critiquer la cuisine de son épouse et cette dernière pouvait alors lui rétorquer d’aller se faire cuire un oeuf, lui rappelant ainsi qu'il ne savait pas cuisiner.

Aujourd’hui, on utilise cette expression dans toutes sortes de situations pour signifier à l’autre de nous laisser tranquille et de s’occuper de ses affaires.

"Pêcher la lune"

On fait un bond dans le temps, au IIIème siècle, avec un arrêt en Chine. Dans l'Empire Céleste, on assimilait la pêche à la santé inoxydable et à l'immortalité.

"Faire tout un fromage"

Cette expression remonte au XXe siècle. Cela signifie que l’on transforme volontairement quelque chose de simple à la base, en quelque chose de compliqué.

tags: #la #cerise #sur #le #gateau #origine

Articles populaires: