Les expressions imagées se sont largement servies en cuisine pour alimenter la richesse de la langue française. Faut-il être tout miel ou, au contraire, casser du sucre sur le dos pour obtenir une part de gâteau, se refaire la cerise ou se fendre la poire ? Les expressions forgées autour du sucre et du sucré peuvent soulever bien des interrogations.
Cet article explore l'expression "donner de la confiture aux cochons", en analysant son origine, sa signification et ses synonymes.
L'expression « donner de la confiture aux cochons » signifie simplement donner quelque chose à une personne qui n’en est pas digne, qui ne peut pas s’en servir convenablement ou qui ne saura pas en apprécier la valeur. Voilà une locution proverbiale un tantinet pessimiste. Cette locution est apparue au milieu du XIXe siècle.
Au commencement était la recommandation qu’aurait adressée Jésus à ses disciples : « ne pas jeter des perles aux pourceaux ». Par cette exhortation, le Christ conseillait à ceux qui ont accepté la bonne nouvelle de ne pas essayer de porter celle-ci aux personnes qui se moqueraient d’eux. En le faisant, c’est comme s’ils jetaient des perles à des pourceaux.
Connaissant les bas appétits de cette espèce et son côté pour le moins négligé, on sait qu’un pourceau ou un porc n’ont que faire de perles. Pour mieux se faire comprendre, Jésus s’exprimerait certainement en ces termes : « Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas de la confiture devant les cochons, de peur qu’ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent.
Ici, les cochons sont le symbole de la saleté et de la voracité, ils représentent le commun des mortels, le "vulgaire" comme on pourrait dire de nos jours, c'est-à-dire les personnes qui ne savent pas apprécier la valeur spirituelle des choses. Quant à la perle, elle symbolise la pureté et la grâce.
Plusieurs expressions peuvent être utilisées comme synonymes de "donner de la confiture aux cochons" :
Par exemple :
Il est vrai que le sucre et, plus largement, les aliments sucrés ont tendance à ramener leur fraise dans les expressions idiomatiques de la langue française. Noblesse oblige.
De nombreuses expressions françaises utilisent le sucre et les aliments sucrés pour exprimer des idées variées :
On retrouve d’ailleurs cette idée au Moyen-Orient où on dit que le thé non sucré est « amer comme la mort » ; légèrement sucré, il est « doux comme la vie » ; fortement sucré, il est « bon comme l'amour ».
Les expressions imagées ne se limitent pas au sucre. De nombreux autres aliments sont utilisés pour exprimer des idées et des sentiments :
Il est certain que le langage a fait ce choix gourmand pour exprimer la notion de simplicité, d’absence d’obstacle.
| Expression | Signification |
|---|---|
| Donner de la confiture aux cochons | Offrir quelque chose de précieux à quelqu'un qui ne peut pas l'apprécier |
| Être tout sucre, tout miel | Être très doux et agréable |
| Casser du sucre sur le dos de quelqu'un | Dire du mal de quelqu'un en son absence |
| Avoir la banane | Être souriant et heureux |
| Attraper le melon | Avoir la grosse tête, être prétentieux |
| Se fendre la poire | Rire aux éclats |
tags: #donner #de #la #confiture #aux #cochons
Vrac zéro déchet et Primeurs de saison au plus proche de chez vous à Thorigné-Fouillard près de rennes en Ille et Vilaine 32
© 2021 - Du bocal à l'assiette - Tous droits réservés / création web : 6cyic