La langue française, riche et nuancée, se manifeste sous diverses formes, allant du registre soutenu à l'argot. Ce dernier, souvent absent des dictionnaires classiques, témoigne de l'inventivité et de la vitalité de la langue parlée. Cet article vous invite à explorer les méandres de l'argot français, ses expressions imagées, son utilisation des mots d'animaux, et le phénomène du verlan.
Carte de l'argot parisien.
L'Inventivité de la Langue Parlée
Le procédé qui consiste à ajouter à un mot, généralement court, un suffixe, montre l’extraordinaire inventivité de la langue parlée. Il n’y a dans ce domaine aucune règle et les suffixes sont très variés. Un seul mot peut se dire de multiples façons.
Le Verlan : Un Code Linguistique en Constante Évolution
Rappelons que le verlan est le procédé par lequel on crée des mots en inversant le mot d’origine. Il apparaît que cette méthode était déjà utilisée avant que la mode ne se répande. Au demeurant, la vocation du verlan est de rester un argot, c’est-à-dire un code propre à un groupe social donné. Tout mot de verlan qui serait absorbé par la langue commune serait immédiatement remplacé par un nouveau mot. Il en est ainsi du mot "beur" (verlan de "arabe") qui est rentré dans la langue parlée et, partant, n’est plus utilisé dans le parler verlan.
Expressions Imagées Issues du Vocabulaire Maritime
Le langage maritime a également enrichi l'argot français, fournissant des expressions imagées pour décrire des situations variées :
- "Allez les mecs, on met les voiles" ou "Y vaudrait mieux qu’on prenne le large" : Il serait préférable que nous nous éloignions. Prendre le large, pour les marins, signifie "quitter le rivage et partir en haute mer".
- "Il a fallu ramer pour y arriver".
- "Il a viré de bord" : "Il a complètement changé". Se dit beaucoup en politique, d’une personne qui a changé d’opinion au point d’être passé au parti adverse.
- "Et Paul, il est resté en rade" : "Nous avons oublié Paul". Ou bien "Nous sommes partis à Lyon, mais nous sommes tombés en rade à Dijon".
- "Il a jeté l’ancre dans ce pays" : Un bateau qui veut s’arrêter au bord d’un rivage et qui ne veut pas être emporté par les courants ou la houle, jette l’ancre.
- "Il a échoué dans ce trou" : On peut dire par exemple : "Il a échoué à ce poste-là".
- "On est mal barré" : Le pilote d’un navire tient la barre. Selon qu’il connaît bien ou mal son métier, le bateau est plus ou moins bien barré. Cette expression, utilisée par les marins à son origine, est maintenant très répandue et utilisée dans de nombreux contextes, notamment celui des entreprises. Un bord pourrait être en fait une bordée (partie de l’équipage de service à bord).
Métaphores Mécaniques : Quand le Quotidien Inspire le Langage
Le monde de la mécanique fournit également un terreau fertile pour les expressions argotiques :
- "Il met de l’huile dans les rouages".
- "Cette affaire tourne à plein régime".
- "ça tourne pas rond".
- "Il faut inverser la vapeur ".
- "ça roule !".
- "ça patine".
- "La direction met la pression".
- "A son travail, il lève le pied".
- "Après l’effort, je décompresse".
- "On se serre la vis".
- "ça turbine en ce moment" : "On travaille dur en ce moment".
- "Aller au turbin".
- "Il n’a pas su prendre le virage".
- "Les comptes sont dans le rouge".
- "Je fais un petit roupillon pour recharger les batteries".
Le Bestiaire de l'Argot : Quand les Animaux S'Invitent dans Nos Conversations
Les animaux sont une source d'inspiration inépuisable pour l'argot français, donnant naissance à des expressions pittoresques et imagées :
- "Quelle vie de chien !".
- "Ils nous ont traités comme des chiens".
- "Ils s’entendent comme chien et chat".
- "C’est un jeune chien".
- "Il n’est pas chien".
- "Je suis malade comme un chien".
- "Je donne ma langue au chat".
- "Jouer au chat et à la souris".
- "Une poule".
- "Avoir la chair de poule".
- "Mon petit canard".
- "C’est le vilain petit canard".
- "Il fait un froid de canard".
- "C’est un petit coq".
- "C’est le dindon de la farce".
- "C’est une petite dinde".
- "C’est une oie blanche".
- "Il m’a posé un lapin".
- "Il est doux comme un agneau".
- "Il me fait devenir chêvre".
- "ça pue le bouc".
- "Il suit comme un mouton".
- "Vous cherchez un mouton à cinq pattes".
- "Il est bête comme un âne".
- "Il mange comme un porc".
- "C’est le poulain du patron".
- "C’est un grand cheval".
- "Cette voiture, c’est un veau".
- "Il est vache".
- "C’est une vache à lait".
- "Il pleut comme vache qui pisse".
- "Il a un cou de taureau".
- "Il fonce comme un taureau".
06 Expressions Françaises avec des Animaux
La Couleur dans le Langage : Nuances et Émotions
Les couleurs sont également utilisées pour exprimer des émotions et des situations :
- "Il n’est peut-être pas blanc comme neige".
- "Il a des cheveux blancs....".
- "Il rit jaune".
- "C’est un jaune".
- "C’est un bleu".
- "J’ai eu une peur bleue".
- "Il n’y a vu que du bleu".
- "Il est encore vert".
- "Il était vert de peur".
- "Boire un kil de rouge".
- "Il est rouge de colère". On dit aussi : "il est vert de rage".
- "Il voit tout en noir".
- "Il broie du noir".
Sigles et Abréviations : Un Langage Concis
L’utilisation des sigles ne semble pas une spécificité française. Toutes les langues en usent, mais peut-être les Français en abusent-ils plus qu’ils n’en usent.
- B.A. : Ce terme est utilisé dans les milieux chrétiens et notamment chez les scouts qui doivent s’astreindre à faire une B.A.
- S.D.F.
- CQFD (pr : cécuéfdé) : abréviation de "Ce qu’il fallait démontrer". Une explication peut se terminer par ce sigle, quand on estime que la démonstration est terminée, c’est ce que nous avons fait au paragraphe précédent. (Traduction française du latin Q.E.D.
Interjections : Exprimer l'Émotion en un Mot
- Voilà bien un mot extrêmement courant, souvent prononcé en réponse à une question que l’on n’a pas comprise, et qui signifie : comment ? qu’est-ce que tu as dit ? Ce même terme a aussi une autre signification, quand il est placé en fin de phrase interrogative. Il signifie alors : n’est-ce pas ?
- Grande joie : Youpi !
- Inquiétude : Oh là là !
Expressions Basées sur une Similitude de Son
- C’est un peu fort de café !
- Pas folle la guèpe !
- On devrait dire "café bouilli, café foutu". (On se rappelle que "foutu" veut dire "abîmé, mort").
- Façon de dire : Heureusement que je t’ai, heureusement que tu m’as, heureusement que nous...!
Évolution de la Langue : Exemples de Transformations Grammaticales
- "Est-ce que tu es espagnol ? " se dit "t’es espagnol ?
- "Crois-tu qu’ils viendront ?" se dit "Crois-tu qu’ils vont venir ?
- "A quelle heure mangerons-nous ce soir ?" se dit "A quelle heure on mange ce soir ?
- "Où travaillerons-nous demain ?
- L’eusses-tu cru ? Cette forme grammaticale n’est plus utilisée, tout au plus pourrait-on dire "l’aurais-tu cru ?", mais elle sonne comme une marque que tout le monde a dans l’oreille du fait de la publicité dont elle est l’objet.
Les pronoms personnels sont les mêmes dans la langue parlée et dans la langue littéraire. Les pronoms possessifs relatifs à un singulier (le mien, le tien, le sien) sont normalement utilisés. Exemple 1 : "Qui est venu ?", peut devenir "qui c’est qui est venu ? Exemple : "On est allé au cinéma".
tags:
#hue #cocotte #fortnite #definition
Articles populaires: